O anúncio de um novo ano nos remete a velhos símbolos, como os das superstições. Sempre que pensamos na mistura de vocabulário em países de língua portuguesa fala-se geralmente das expressões das línguas nativas que conseguiram sobreviver e permanecem como legado. Em épocas de reforçar crenças, achei interessante trecho sobre a etimologia da palavra "figa", a qual acredita-se que tenha seguido o caminho inverso, sendo um vocábulo português que ficou nos ritos africanos.
"figa - Segundo Nei Lopes, em Novo Dicionário Banto do Brasil, poderia ser palavra derivada do suaíli fingo, "amuleto"; contudo, ele não descarta a hipótese contrária, isto é, de se tratar de vocábulo português que ingressou no idioma africano - o que parece ser mais provável. Embora este seja um dos amuletos preferidos pelos seguidores das religiões afro-brasileiras, já era conhecido na pré-história européia. O vocábulo figa vem do Latim fica e aparece também no francês e no espanhol (figue e higa, respectivamente); trata-se, portanto, de uma contribuição do nosso idioma às línguas daqueles povos africanos com que Portugal manteve contato, antes mesmo de descobrir o Brasil. O que muitos não sabem é que a figa sempre teve um evidente conteúdo fálico, em que o polegar representa o membro masculino entre os lábios da vulva feminina; o poder contra o mau-olhado atribuído a este amuleto deriva exatamente da crença primitiva de que o sexo e a fertilidade são forças do bem".
Fonte: http://www.sualingua.com.br
Assinar:
Postar comentários (Atom)
3 comentários:
Muito interessante!! Só você para achar essas coisas! beijos
uau. q lindo!
Anne, Celíaco por quê? Vc é muito engraçada!BJO!
Postar um comentário